Greetings! A short forenote on what to expect to find here. All the stories are based exclusively on Book-verse for looks and personalities, although I often allow myself to bend the canon in terms of events. Please prepare for an unhurried, highly erotic, mostly dramatic and at times philosophical read.
P.S. Don’t forget to have a look at the challenges – perhaps there is one waiting just for you!
And there’s also a bit of fanart for you to see.
When it all began, you simply took a blind dive into the unknown. But would have you offered your love to the one you worship, had you known the price he would have to pay for loving you back? Would you trust yourself to know between right and wrong? If you could see the hopeless end of your journey, would you still take the road? And when all was over, would you be blind to see a new road lying at your feet? Would you, Faramir?
Added: Chapter 8
Warnings: Angst, underage characters, non-con, mild het.
Posted Jan 07, 2012 | 49371 words | Comment 
Simple and utterly harmless is how it was at the start. Awkward, maybe, but surely harmless.
Added: Part 8
Warnings: angst, somewhat AU, hurt-comfort themes, implied het relationship.
Posted Nov 04, 2016 | 11904 words | Comment 
A chance encounter in the twilit streets of Minas Tirith gets a certain tower guard lucky – and thinking…
Also available in German.
Warnings: angst, kink.
Posted Oct 12, 2010 | 15696 words | Comment 
Он привык обращаться к Боромиру за ответами. Но Боромир не всегда оказывается мудрее.
Русский перевод / Russian translation of Questions to an Older Brother
Warnings: тяжёлые эмоции, связь между братьями, лексика.
Posted Jul 12, 2011 | 8 words | Comment 
Ссылаясь на холод у себя в комнате, Фарамир залезает к брату в постель.
Русский перевод / Russian translation of Winter Dream
Warnings: добровольный инцест между совершеннолетними братьями.
Posted Oct 06, 2011 | 17 words | Comment
Он, конечно, знает, что так нельзя.
Но иначе ведь тоже нельзя.
Warnings: AU, описание сцен интимной близости между братьями, ненормативная лексика (чуть-чуть).
Posted Jan 13, 2011 | 45 words | Comment 
Страхи Фарамира, что Дэнетор может знать о их с братом любви, оказались не так беспочвенны, как надеялся Боромир.
Русский перевод / Russian translation of Betrayed
Warnings: подразумеваемый инцест, предполагаемая связь между взрослым и подростком.
Posted Dec 31, 2010 | 11 words | Comment 
Арагорн и его наместник пережидают снежную бурю в заброшенной житнице.
Русский перевод / Russian translation of Cloaked by Snowfall
Posted Apr 07, 2011 | 20 words | Comment 
Эовин будет ждать его у дверей в их покои в башне, и она будет знать. Должно быть, она чует это на нём, плодородность почвы и мягкую сладость примятой травы. Аромат ветра, кисловатую терпкость лошадей и кожаного снаряжения, остроту трубочного зелья и дымный запах почерневших углей. Она всегда знает, и она ничего не говорит.
Русский перевод / Russian translation of The Price of Love and Duty
Warnings: Слэш, гет, ангст.
Posted Nov 09, 2011 | 17 words | Comment
Trials, surprises and more than a little temptation await the twenty-year-old Faramir as he embarks on his first military assignment, namely to assume command over the Ithilien Rangers. Was it merely an old man’s eccentricity that led the Steward to suddenly assign his youngest this venerable position, especially in a time when a strange new beast is rumoured to roam the woods?
Written for the 2010 Midwinter Swap.
Posted Dec 19, 2010 | 64969 words | Comment 
Pippin will never speak of it. And then he does.
Added: Chapter 17
Warnings: angst, faintly AU.
Posted Nov 02, 2013 | 25677 words | Comment 
Returning home unexpected on a rainy night, Éowyn gets an eyeful of the one thing she would have never imagined. Jealousy, hurt, curiosity or something else – which will have the top say in her?
Written for the 6th Anniversary Challenge: Éowyn by iris.
Added: Chapter 10
Warnings: hetero- and homoerotic content.
Posted Dec 07, 2011 | 20205 words | Comment 
Eine zufällige Begegnung in den dämmerigen Straßen von Minas Tirith macht einen ganz bestimmten Wachmann sehr glücklich – und sehr nachdenklich…
Übersetzung auf Deutsch / German translation of Casualties of War
Warnings: angst, kink.
Posted Mar 08, 2011 | 16993 words | Comment
It all starts when things begin to go wrong for Boromir on his journey with the Fellowship. Faramir comes to his weary mind, of course – but do memories of the past have power to change the present?
Written for the Midsummer Swap 2010.
Warnings: AU, sibcest, mild angst, mild fluff and very explicit slash.
Posted Jun 19, 2010 | 35601 words | Comment 
He had always turned to Boromir for the answers. But Boromir does not always know better.
Also available in Russian.
Warnings: angst, sibcest, underage, language.
Posted Jul 09, 2011 | 1157 words | Comment 
Punishment, hm. He chastises himself for using that term even in thought, for it speaks of spite on his behalf, of hurt unforgiven – and had he not been told it was all being done for his own good?
Written for the 2011 Midsummer Retakes.
Posted Jun 23, 2011 | 2684 words | Comment 
Challenges by this author
For Faramir’s birthday Boromir decides to make him the present of for once switching places in bed, so Faramir can play the top.
A love potion is accidentally drunk by the people it was not intended for.
Thinking he is dying, Faramir reveals a grave secret – to his king.
Faramir has a mysterious nightly visitor.
#3 of December’s bilingual (English/Russian) challenges.
Boromir is sick and tired of sleepless nights listening to his brother having exuberant sex next door.
Young Faramir, being a lover of lore and all, is also very fond of fine arts, and for want of appropriate models eventually he asks his older brother to pose for him – nude. Which Boromir does.